{"id":73404,"date":"2026-02-10T21:26:02","date_gmt":"2026-02-11T02:26:02","guid":{"rendered":"https:\/\/apnaorg.com\/wp\/articles\/ramlila-keeps-the-urdu-tradition-alive\/"},"modified":"2026-04-04T19:53:51","modified_gmt":"2026-04-04T23:53:51","slug":"ramlila-keeps-the-urdu-tradition-alive","status":"publish","type":"articles","link":"https:\/\/apnaorg.com\/wp\/articles\/ramlila-keeps-the-urdu-tradition-alive\/","title":{"rendered":"Ramlila keeps the Urdu tradition alive&#8230;."},"content":{"rendered":"<p align=\"left\"><strong><em>By Inderjeet Singh <\/em><\/strong><\/p>\n<p align=\"left\"><strong>Tribune India :<\/strong>&nbsp;Sep 23, 2017<\/p>\n<p>In every culture, it is small  traditions that stream into one big tradition. The Hindu religion derives its  versatility from local expressions and regional manifestations. Ramlila at  Sector 15 of Faridabad offers a unique glimpse&#8230; <\/p>\n<div align=\"center\"><\/div>\n<div>\n<ul>\n<li><span dir=\"LTR\"> <\/span>Also in this section<\/li>\n<\/ul><\/div>\n<div>\n<h2> Three ways Pak  can go <\/h2>\n<h2> Rural sector  direly needs stimulus package<\/h2>\n<\/p><\/div>\n<div>\n<h2> Private trains  can put Railways on the right track<\/h2>\n<\/p><\/div>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/apnaorg.com\/prose-content\/english-articles\/page-181\/article-8\/pictures\/index_clip_image001.jpg\" width=\"312\" height=\"246\"><br \/>\n        <span class=\"style1\">Hanuman meets Sita: A scene from  the Sector 15 Ramlila of Faridabad. <\/span><\/p>\n<p><strong>Vivek Shukla<\/strong> <\/p>\n<p>Seventy years is not a long enough time to  erase memories and traditions. One tradition of the pre-Partition era is being  kept alive in a posh locality of a bustling industrial town of Haryana. Bucking  the trend, a group of Ramlila organisers has been continuing to Lord Ram&#8217;s  story in chaste Urdu. In their show, that attracts quite a few spectators, Ram,  Ravan Hanuman, Sita and other characters mouth dialogues in Urdu. This also  proves the point rather conclusively that language has nothing to do with any  religion.<\/p>\n<p>It is a tense moment as Ram and Ravan are  rehearsing their important dialogue. Both are challenging each other in Urdu  rather than Hindi. Sample this exchange:<\/p>\n<p>Mincing no words, Ram tells Ravan sternly, &quot;Ravan, tum shaitan ho.  Tum zulm ki nishani ho. Tumhe jeene ka koi haq nahi hai.&quot; (Ravan, you are  an evil character. You symbolise hate and terror. You have no right to  live).&nbsp;<\/p>\n<p>Undeterred, Ravan retorts: &quot;Ram, maine  maut par fateh pa lee hai. Poori qayanaat me mere se bada aur takatvar insaan  koi nahi hai. Tu jaa apna kaam kar.&quot; (Ram, I have conquered even death.  Nobody is more powerful than me in this universe. Go and do your job.)<\/p>\n<p><strong>Telling the tale the Bannu way<\/strong> <\/p>\n<p>More often than not, one finds Ramlila being  enacted in Hindi. But this Sector 15 Ramlila is different and tells the tale  differently. But why is this Ramlila in Urdu? The organisers of this Ramlila  originally hail from the Bannu region of southern Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan.  Bannu was once a British military base, used for action against Afghan border  tribes. An inhabitant of Bannu is called Bannuchi. The Bannuchis dialect of  Punjabi is heavily laden &nbsp;with Urdu words. After the partition, Bannuchis  were allotted property in Faridabad to settle down. They have a very  significant presence in the city.<\/p>\n<p>&quot;While we no longer live in our homeland  (Bannu), we try to follow some traditions of that place, including the  enactment of Ramlila in Urdu,&quot; says Rakesh Ahuja, president of Sector 15  Ramlila organising committee. &quot;The script of Ramlila was penned in 1976 by  Nand Lal Batra, who was also from Bannu,&quot; informs Ahuja.&nbsp;<\/p>\n<p>&quot;As recently as a couple of years ago,  three or four Ramlilas used to be enacted in Urdu in Faridabad. In one of them,  Faridabad mayor Ashok Arora used to play the role of either Dashrath or  Hanuman. Most of old Faridabad residents are refugees and their language is  Urdu-Punjabi,&quot; informs Rakesh Sharma, who is also part of the Sector 15  Ramlila.&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Bannowali Punjabi<\/strong> <\/p>\n<p>Sharvan (32), playing Hanuman&#8217;s role in this  Ramlila, says, &quot;The good thing is that even youngsters enjoy and visit our  show in big numbers. Unlike the neighbouring Gurgaon, old order and traditions  are still followed in Faridabad. Moreover, we ensure that we have some  dialogues even in Bannowali Punjabi. All such things make our Ramlila unique  and different.&quot;&nbsp;<\/p>\n<p>So, what is his favourite dialogue? After a  little pause, Sharvan says that his favourite lines are those when Hanuman  reaches where Sita is kept imprisoned by Ravan. She is depressed and all alone.  There I tell her, &quot;Maa, main aapko bahifajat Bhagwan Ram ke paas le  jaunga. Aap katai fikr na karen. Mujhe to abhi Bhagwan Ram ka hukm nahi hai.  Varna main aapko abhi idhar se le jata.&quot; (Mother, I will take you safely  to Lord Ram&#8217;s place. Please do not worry. I donot have his instructions to  rescue you right now. Otherwise, I would have taken you to him just now.&quot;<\/p>\n<p>Now enjoy one dialogue of Sita-Ravan too. Ravan  visits Sita where she was kept after he had kidnapped her. With a hearty laugh,  Ravan says, &quot;Ab apne shohar ko bhul jaa. Main hi hoon tera shohar.&quot; (Now  forget your husband. I only am your husband). Enraged with this salacious  comment, Sita responds with contempt, &quot;Mujhe daga-fareb se le aaya. Tu  jaleel insaan hain. Manhoos insaan hai. Tu khaak ho jayega.&quot; (You have  kidnapped me by cheating. You are scum of this earth. You are an ominous  character. You will be destroyed.)&nbsp;<\/p>\n<p>Says Khalid Alvi, a local journalist, &quot;I  notice that the Punjabis of Bannuwal in Faridabad are still strongly attached  to their roots and traditions. It is a very well-knit community. That is  reflected in the Sector 15 Ramlila as well. It is attended by huge  numbers.&quot;<\/p>\n<p>Last, but not the least, each Ramlila serial  daily ends with the soul-stirring song Ae Maalik tere bande hum sung by Lata  Mangeshkar in the film Do Aankhen Bara Haath.<\/p>\n<p><em>The writer is a freelance journalist<\/em> <\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"featured_media":73405,"template":"","language":[],"class_list":["post-73404","articles","type-articles","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/apnaorg.com\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/articles\/73404","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/apnaorg.com\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/articles"}],"about":[{"href":"https:\/\/apnaorg.com\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/types\/articles"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/apnaorg.com\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/media\/73405"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/apnaorg.com\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=73404"}],"wp:term":[{"taxonomy":"language","embeddable":true,"href":"https:\/\/apnaorg.com\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/language?post=73404"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}