Article: Another year of progress:
Punjabi books of 2002
By Safir Rammah - DAWN, Feb. 22, 2003
2002 was another year of continued progress for Punjabi language and
literature. While in Pakistan, the large number of Punjabi writers,
activists, research scholars and various forms of publications have
clearly reached a critical mass , the quality and quantity of Punjabi
literature produced in Indian Punjab and by the Punjabi Diaspora, as well
as, the increasing interaction among Punjabi literary circles around the
world points towards a bright future for the Punjabi language that is
spoken by more than 120 million people.
The initial phase of research on Punjabi classical literature and
publishing of authenticated classical texts appears to have been
successfully completed in Pakistan. A number of scholars had dedicated
their lifetimes to the study of Punjabi classical literature, and its
restoration to its original form.
This work had been neglected until a few decades ago. With classical
literature thus revived and made readily available, research on Punjabi
language and literature is now moving in new directions.
In this regard, the publication of Iqbal Salahudin's voluminous Punjabi
Lughat is a welcome addition to the research on Punjabi lexicon. It was
published by Aziz Publishers, Lahore, in three volumes at the price of Rs
2,250 for the complete set. A new 450-page collection of Punjabi proverbs,
Babe Bina Bakrian Naheen Chardian by Noor Muhamamd Chauhdhry was published
by Adraak Publications, Faisalabad.
Continuing on the lines of district-by-district literary
history research by various writers that was first sponsored by (late)
Mohammad Asif Khan while he was the secretary of Pakistan Punjabi Adabi
Board, Lahore, a 540-page Adabi Tareekh Zila Qasur, written by Muhammad
Riaz Anjum, was published by Khazina Ilm-o-Adab, Lahore.
Although, 2002 was a lean year for the Punjabi novel, a number of short
story collections were published during the year. In the last few years,
many excellent Punjabi short story writers have emerged in West Punjab,
including Ghulam Hussain Sajid, Salim Khan Gami, Yunas Javed, Ashiq Raheel,
Farooq Nadeem, Ilyas Ghuman, Perveen Malik and a long list of other
prominent modern short story writers.
The trend towards writing short stories is continuously on the rise and
every year a few new writers make their mark. Some of the notable short
story collections published in 2002 include: Poonian da Dhaara by Ashiq
Raheel, Inssan te sup by Ali Anwar Ahmed, Pher ki Hoya by Ubaida Syed, Eh
Kahani Nahin by Akmal Shazad Ghumman and Akhar Akhar Moti by Amjad Ali.
Among
the books on literary criticism, Kattan Wal Dheyan by (late) Dr Aftab
Ahmad Naqvi deserves a special mention. It is a collection of his
previously unpublished 22 articles that cover his well researched critical
appreciation of the writings of 11 Punjabi writers, besides articles on
na'at and hamd poetry. Najm Hussain Syed's play Alfu Peerni Dee Var is
among the most important Punjabi literary books published in West Punjab
during 2002. As compared to his previous, highly acclaimed plays, Najm
Hussain Syed has used a relatively simple language in Alfu Peerni Dee Var.
Poetry, as always, dominated the Punjabi literary scene during 2002.
Shaista Habib is among the very few women Punjabi poetry writers of
distinction and has emerged as a healthy voice in Punjabi poetry. Her
second collection of Punjabi poetry, Main, Kapah te Channani, mostly
comprising prose poetry, was published by Punjabi Markaz, Lahore. Hijraan
Bhare Surab is the first collection of poetry by a promising young poet,
including both ghazals and poems, also published by Punjabi Markaz.
Dhaldi Shaam da Rukh is a collection of poems by the well-know Punjabi
poet from Rawalpindi, Professor Majid Siddiqui. The other collections of
poetry, among the large number of collections published in 2002, that need
to be mentioned are Pattan Jahana da by Junaid Akram, Sadharan da Saath by
Noor Muhammad Noor, Kalpani by Munir Sherwani, Pattari by Ateeq-ur-Rehman,
Kook Kukaarey by Shard Nizami, Raat Samundar Khed by Mahmud Awan and Chan
Sadhraan de Rang by Sajad Bukhari.
The
immigrant Punjabi poets settled in Europe and America also made their
contributions. Sanjhi Kul Khudai is the third poetry collection of
Muhammad Afzal Shahid, a highly acclaimed Punjabi poet who is settled in
California. Dhian Dhianiaa by Afzal Abbas from Oslo, Norway, is a
collection of poems, ghazals, songs and maheyas, all of them on the topic
of the problems faced by women in Punjabi society. Khalid Hussain Thathal,
also from Norway, followed his first book of short stories by his poetry
collection Talli utte Chaaley. Heeran da Chog is a collection of poetry by
Ravinder Ravi, now settled in Canada.
The transliteration of the second poetry collection of Amarjit Chandan,
the well known Punjabi poet from East Punjab, now settled in the UK,
Anaran Wala Wehra was published by Rut Lekha, Lahore. The agony of
emigrants is the dominant mood of this collection. Among other important
transliterations are the two published by the Academy of the Punjab in
North America (APNA) on their web site http://www.apnaorg.com. Darshan
Singh Awara's modern classic Baghawat is transliterated in Shahmukhi and
Munir Niazi's Char Chup Cheezan in Gurmukhi.
Swedish
poetry found favour among the poetry translations in Punjabi from other
languages. Irfan Malik translated a selection of famous Swedish poet,
Gosta Friberg, under the title Vadhda Hoya Anbdhera. Jameel Ahmad Pal
translated the poetry of another well known Swedish poet, Peter Curman,
under the title Delfi de Rathbaan. Saeed Farani published the English
translation of selections from Waris Shah's Heer as Sufi Wisdom - Waris
Shah. A unique feature of this book is that with the translation of every
stanza of Waris Shah, Saeed Farani has also given a quote from a famous
writer or philosopher matching the meanings of the stanza.
The number of bilingual poets in Punjab is on the rise. A number of
emerging poets have published poetry collections both in Urdu and Punjabi
during 2002. Although this is an encouraging sign for Punjabi activists,
unless the Punjabi language is properly introduced in the schools of
Punjab from primary classes, the Punjabi language will not get its
rightful place in Pakistan.
In
Pakistan, a lot of credit for the continued progress in Punjabi literature
goes to a few Punjabi magazines. Among them, monthlies Pancham edited by
Maqsood Saqib, Lahraan edited by Dr Syed Akhter Hussain Akhter, Sver
International edited by Jameel Paul, Varole edited by Sadia Naureen Saadi,
Punjabi edited by Junaid Akram, quarterlies Khoj of Punjab University,
Lahore, and Punjabi Adab edited by Raja Rasalu, Perveen Malik and Zahid
Hassan, and annual Sahit edited by Ilyas Ghuman have been publishing
regularly for many years and are on the forefront of the movement for the
revival of Punjabi.
Over the years, these magazines have evolved into firmly based
institutions that are now playing the important role of bringing together
large circles of Punjabi writers, poets and research scholars. Some of
these magazines have their own publishing houses for Punjabi books.
While Pancham, is focused on publishing quality Punjabi literature and
Khoj specializes in publishing Punjabi research papers and doctoral
thesis, the other magazines also include large informational sections in
the form of letters from readers, activities and event reports of various
Punjabi organizations and social and literary news about writers and their
publications. They also regularly publish transliterations from Gurmukhi
of works by East Punjabi writers and thus keep their readers informed of
literary trends on the other side of Punjab's border.
These Punjabi magazines, that are largely labours of love and dedication,
survive on the missionary zeal of their editors and publishers. Yet, once
in a while they also manage to publish special editions of more than twice
the size of their regular volumes. During 2002, Punjabi Adab's 300-page
special edition on Punjabi short stories was one such noteworthy effort
that showcased some of the best Punjabi short story writers. Similarly,
Svera International published two special editions in 2002, one on
humorous Punjabi writings in January and another special edition on
Punjabi poetry in November.
Some other Punjabi magazines, Likhari, Meeti, Tamahi, Pakhairu, Kook and
Wanjhli appear less regularly, nevertheless, they also make important
contributions towards the advancement of Punjabi language and literature
in Pakistan. Two new Punjabi magazines started publishing from UK. Sawaira,
edited by Amjad Ali Mirza is a monthly from London which is being
published since May, 2002. Mohammad Salim Mirza has started publishing
another Punjabi magazine, Chaanan, from Bradford.
England is also the home of a world-class research journal on Punjab and
Punjabi, International Journal of Punjabi Studies (IJPS). Edited by Dr
Shinder Singh Thandi and Dr Ian Talbot of Coventry, University, Dr Pritam
Singh of Oxford Brookes University and Dr Eleanor Nesbitt of University of
Warwick, and supported by more than two dozen distinguished editorial
advisors, IJPS is regularly published biannually in English.
It maintains the high standards of academic journals of western
universities, including the rigours of research and documentation and a
formal peer review. IJPS carries articles from an international list of
contributors, including scholars from European universities and from India
and Pakistan. It provides interdisciplinary and comparative research on
Punjab's history, language and linguistic, literature, economics and
social anthropology.
BACK TO
HOME PAGE
|